СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Российской Федерации
и Правительством Королевства Норвегия
о торговле и экономическом сотрудничестве

Правительство Российской Федерации и Правительство Королевства Норвегия, именуемые в дальнейшем Сторонами, желая
способствовать созданию благоприятных условий для развития
торговли и экономических связей между двумя странами на основе
равенства и взаимной выгоды;
желая заложить основу более широким торговым связям между
физическими и юридическими лицами, предприятиями и организациями
обеих стран;
стремясь развивать торговые отношения между обеими странами
в соответствии с принципами, заложенными в правилах Всемирной
торговой организации (ВТО) в том, что касается торговли товарами
и услугами, включая торговые аспекты прав интеллектуальной
собственности;
учитывая значимость придания принципам и решениям
Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ,
ранее СБСЕ) полной действенности, в особенности тем, что
содержатся в Заключительном акте, подписанном в Хельсинки 1
августа 1975 года, и Парижской хартии для новой Европы;
согласились о нижеследующем.
*
Статья 1

Стороны будут способствовать развитию взаимной торговли и
экономического сотрудничества между Россией и Норвегией в
соответствии с законодательством, действующим в каждой из обеих
стран.
*
Статья 2

Стороны примут необходимые меры для поощрения, расширения и
диверсификации их торговли в соответствии с принципами,
заложенными в правилах ВТО.
*
Статья 3

1. Стороны, осуществляя взаимную торговлю и экономическое
сотрудничество, будут предоставлять друг другу общий режим
наиболее благоприятствуемой нации в соответствии с принципами,
заложенными в правилах ВТО.
2. Положения пункта 1 не распространяются на:
- преимущества, являющиеся следствием действующих
соглашений о зонах свободной торговли и таможенных союзах, или
преимущества, которые предоставляются с целью создания
таможенного союза или зоны свободной торговли;
- преимущества, которые Стороны предоставляют соседним
странам для упрощения приграничной торговли;
- преимущества, которые предоставляются развивающимся
странам в соответствии с принципами, заложенными в правилах ВТО,
Генеральной системой преференций (ГСП) и другими международными
договоренностями в пользу развивающихся стран.
*
Статья 4

Торговля между торговыми партнерами обеих стран будет
осуществляться в соответствии с обычной международной деловой
практикой. Платежи будут осуществляться в свободно
конвертируемой валюте, если участники отдельной торговой сделки
не договорятся о других условиях. Стороны отмечают, что
осуществление встречных сделок может приводить к искажению
правил международной торговли, и такие сделки следует
рассматривать как исключение.
*
Статья 5

Стороны будут сотрудничать в обеспечении открытого и
конкурсного размещения контрактов на государственные закупки, в
частности, путем объявления тендеров.
*
Статья 6

Стороны будут в возможно короткий срок делать доступными
для информации свои законы, инструкции, судебные решения и
административные правила, относящиеся к коммерческой
деятельности, в том числе к охране прав интеллектуальной
собственности.
*
Статья 7

Если одна из Сторон установит, что во взаимной торговле
имеет место демпинг в соответствии с определением, изложенным в
статье VI ГАТТ 1994 года, заинтересованная Сторона может принять
надлежащие меры против такой практики согласно правилам,
установленным вышеуказанным Соглашением.
*
Статья 8

1. Стороны будут проводить взаимные консультации, если
какой-либо товар будет ввозиться на территорию государства одной
Стороны в таких количествах или на таких условиях, что это
причинит или будет являться угрозой причинения серьезного ущерба
внутренним производителям аналогичных или непосредственно
конкурирующих с ним товаров.
2. Сторона, заявившая о нанесении или угрозе нанесения
такого ущерба, должна в письменном виде предложить проведение
консультаций и предоставить другой Стороне всю необходимую
информацию, требующуюся для изучения вопроса.
3. В соответствии с пунктом 1 настоящей статьи консультации
должны проводиться с целью достижения взаимоприемлемых решений в
надлежащем соответствии с основными целями настоящего
Соглашения; они должны быть завершены не позднее чем через 30
дней после даты запроса о проведении консультаций, направленного
одной из Сторон другой Стороне, если Стороны не договорятся об
ином.
4. Если в результате таких консультаций будет достигнуто
согласие о том, что имеет место ситуация, оговариваемая в пункте
1 настоящей статьи, между Сторонами должна быть достигнута
договоренность о мерах, препятствующих нанесению ущерба или
ограничивающих нанесенный ущерб.
5. Если не представляется возможным достичь согласия Сторон
о мерах по недопущению ущерба, то Сторона, которая понесла
серьезный ущерб или в отношении которой существует угроза
нанесения серьезного ущерба, может ввести необходимые меры в тех
объемах и на то время, которое потребуется для уменьшения или
предотвращения такого ущерба.
6. При выборе мер Стороны должны отдавать приоритет тем из
них, которые в наименьшей степени влекут за собой нарушения в
применении положений данного Соглашения.
7. В критических ситуациях, когда задержка с введением
защитных мер может стать причиной трудновосполнимого ущерба,
заинтересованной Стороной могут быть предприняты без
предварительных консультаций меры, определяемые в пункте 5
настоящей статьи, при условии, что другой Стороне
незамедлительно направляется письменное уведомление о введенных
мерах с приглашением на консультации непосредственно после
введения этих мер.
8. При необходимости Стороны могут консультироваться друг с
другом для определения сроков отмены введенных в соответствии с
настоящей статьей мер.
*
Статья 9

Настоящее Соглашение не будет препятствовать принятию
Сторонами мер, которые они считают необходимыми для защиты
общественной морали, закона и порядка, общественной
безопасности, здоровья и жизни людей, флоры и фауны, охраны прав
интеллектуальной собственности, регулирования ввоза или вывоза
золота и серебра, а также защиты национального художественного
достояния и предметов, имеющих историческую и археологическую
ценность.
Подобные меры не должны применяться путем, который явился
бы их произвольной или необоснованной дискриминацией или скрытым
ограничением торговли между двумя странами.
*
Статья 10

1. Стороны будут содействовать эффективной и достаточной
защите прав интеллектуальной собственности, обеспечивая
соблюдение мер и процедур, способствующих защите этих прав таким
образом, чтобы они не препятствовали легальной торговле. В этой
связи Стороны обязуются соблюдать принципы правил ВТО о
национальном режиме и режиме наиболее благоприятствуемой нации.
2. Они согласились осуществлять постоянный контроль по
соблюдению и защите прав интеллектуальной собственности и
проводить регулярные консультации в целях оценки толкования и
выполнения этого обязательства.
3. Стороны также договорились о дальнейшем расширении
сотрудничества по вопросам защиты прав интеллектуальной
собственности с целью улучшения и совершенствования положений
данной статьи в целях предотвращения неблагоприятных искажений
торговли, вызываемых неэффективной защитой прав интеллектуальной
собственности.
4. В случае возникновения конкретных проблем во взаимной
торговле, связанных с защитой прав интеллектуальной
собственности, будут незамедлительно проведены консультации по
запросу одной из Сторон.
*
Статья 11

Физические и юридические лица каждой из обеих стран будут
иметь право на национальный режим в отношении доступа и
рассмотрения вопросов в судах и административных органах в
качестве истцов, ответчиков или в иных случаях, связанных с
коммерческими сделками.
*
Статья 12

1. Стороны будут содействовать сотрудничеству в различных
сферах экономики, в частности, в промышленной и
научно-технической областях.
2. Формами такого сотрудничества могут быть: создание
совместных предприятий, развитие производственной кооперации,
проекты на рынках третьих стран, обмен экономической информацией
и технологиями, проведение совместных научно-исследовательских и
опытно-конструкторских работ, другие Формы сотрудничества,
которые могут быть согласованы.
*
Статья 13

1. Межправительственная Российско-Норвежская комиссия будет
осуществлять наблюдение за выполнением настоящего Соглашения.
Она будет рассматривать конкретные проблемы, которые могут
возникать в ходе развития торговых отношений и экономического
сотрудничества между двумя странами, изыскивать пути его
расширения и, в необходимых случаях, подготавливать предложения
и рекомендации правительствам обеих стран.
2. Межправительственная комиссия будет созываться, как
правило, один раз в год поочередно в России и Норвегии.
3. Межправительственная комиссия может образовывать рабочие
группы по конкретным направлениям и проектам сотрудничества.
*
Статья 14

Каждая из Сторон имеет право в любое время предложить
проведение с другой Стороной консультаций по вопросам выполнения
настоящего Соглашения.
*
Статья 15

Со дня вступления в силу настоящего Соглашения в отношениях
между Сторонами утрачивают свою силу Долгосрочное торговое
соглашение между СССР и Норвегией от 18 июня 1971 года и
Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических
Республик и Правительством Королевства Норвегия об
экономическом, промышленном и научно-техническом сотрудничестве
от 19 мая 1972 года.
*
Статья 16

Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день
следующего месяца после того, как Стороны по дипломатическим
каналам в письменном виде уведомят друг друга о выполнении
Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его
вступления в силу*.
*
Статья 17

Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего
Соглашения путем письменного уведомления другой Стороны.
Соглашение утрачивает свою силу по истечении шести месяцев
после даты получения уведомления другой Стороной.

Совершено в Осло 26 марта 1996 года в двух экземплярах,
каждый на русском и норвежском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.

За Правительство За Правительство
Российской Федерации Королевства Норвегия


*Соглашение вступило в силу 1 июля 1996 г